亲宝软件园·资讯

展开

崂山道士文言文阅读答案-崂山道士翻译赏析

崂山道士 人气:0
  文言文《崂山道士》原文如下:
  【原文】
  邑有王生,行七,故家子。少慕道,闻劳山多仙人,负笈 往游。登一顶,有观宇,甚幽。一道士坐蒲团上,素发垂领,而 神光爽迈。叩而与语,理甚玄妙。请师之。道士曰:“恐娇惰不能作 苦。”答言:“能之。”其门人甚众,薄暮毕集。王俱与稽首,遂留观中。 凌晨,道士呼王去,授以斧,使随众采樵。王谨受教。过月余,手足重茧, 不堪其苦,阴有归志。
  一夕归,见二人与师共酌,日已暮,尚无灯烛。师乃剪纸如镜,粘壁间。 俄顷,月明辉室,光鉴毫芒 。诸门人环听奔走。一客曰:“良宵胜乐, 不可不同。”乃于案上取壶酒,分赉诸徒,且嘱尽醉。王自思:七八人, 壶酒何能遍给?遂各觅盎盂,竞饮先酹,惟恐樽尽;而往复挹注,竟不少减。心奇之。俄一客曰:“蒙赐月明之照,乃尔寂饮。 何不呼嫦娥来?”乃以箸掷月中。见一美人,自光中出。初不盈尺,至 地遂与人等。纤腰秀项,翩翩作“霓裳舞”。已而歌曰:“仙仙乎,而 还乎,而幽我于广寒乎!”其声清越,烈如萧管。歌毕,盘旋而起, 跃登几上,惊顾之间,已复为箸。三人大笑。又一客曰:“今宵最乐,然不 胜酒力矣。其饯我于月宫可乎?”三人移席,渐入月中。众视三人,坐月中 饮,须眉毕见,如影之在镜中。移时,月渐暗;门人然烛来,则道士独 坐而客杳矣。几上肴核尚故。壁上月,纸圆如镜而已。道士问众:“饮 足乎?”曰:“足矣。”“足宜早寝,勿误樵苏。”众诺而退。王窃欣 慕,归念遂息。 又一月,苦不可忍,而道士并不传教一术。心不能待,辞曰:“弟子数百里受业仙师,纵不能得长生术,或小有传习,亦可慰求教之心;令阅两三 月,不过早樵而暮归。弟子在家,未谙此苦。”道士笑曰:“我固 谓不能作苦,今果然。明早当遣汝行。”王曰:“弟子操作多日,师略授小 技,此来为不负也。”道士问:“何术之求。”王曰:“每见师行处,墙壁 所不能隔,但得此法足矣。”道士笑而允之。乃传以诀,令自咒毕, 呼曰:“入之!”王面墙,不敢入。又曰:“试入之。”王果从容入,及墙 而阻。道士曰:“俯首骤入,勿逡巡!”王果去墙数步,奔而入;及墙,虚 若无物;回视,果在墙外矣。大喜,入谢。道士曰:“归宜洁持,否则 不验。”遂助资斧,遣之归。抵家,自诩遇仙,坚壁所不能阻。妻不信。王效其作为,去墙数尺,奔 而入,头触硬壁,蓦然而踣。妻扶视之,额上坟起,如巨卵焉。妻 揶揄之。王惭忿,骂老道士之无良而已。
  异史氏曰:“闻此事,未有不大笑者;而不知世之为王生者,正复不少。 今有伧父,喜疢毒而畏药石,遂有舐痈吮痔者,进宣威逞暴之 术,以迎其旨,诒之曰:‘执此术也以往,可以横行而无碍。’初试未尝不 小效,遂谓天下之大,举可以如是行矣,势不至触硬壁而颠蹶不止也。”
  【注释】
  [1]行七:排行第七。
  [2]故家子:世家大族之子。
  [3]少慕道:少时羡慕道术。道,这里指道教。道教渊源于古代巫术和秦 汉时神仙方术。东汉张道陵倡导五斗米道,奉老子为教主,逐渐形成道教。 后世道教多讲求神仙符箓、斋醮礼忏等迷信法术。
  [4]劳山:也称“崂山”或“牢山”,在今青岛市东北,南滨黄海,东临 崂山湾,上有上清宫、白云洞等名胜古迹。
  [5]观(guàn 冠)宇:道教庙宇。
  [6]蒲团:宗教用物。蒲草编结的圆草垫。僧、道盘坐或跪拜时垫用。
  [7]素发垂领:白发披垂到脖颈。素,白色。
  [8]神观爽迈:神态爽朗超俗。观,容貌、仪态。迈,高超不俗。
  [9]玄妙:幽深微妙。《老子》:“玄之又玄,众妙之门。”
  [10]手足重(chóng 虫)茧:手脚部磨出了老茧。重茧,一层层磨擦而 生成的硬皮。
  [11]光鉴毫芒:月光明彻,纤微之物都能照见。毫,兽类秋后生出御寒 的细毛;芒,谷类外壳上的针状刺须,如麦芒。毫、芒,比喻极其微细。
  [12]良宵胜(shèng 圣)乐:美好夜晚的盛美乐事。宵,晚。胜,盛,
  [13]分赉(lài 赖):分发赏赐。赉,赏赐。
  [14]盎盂:盛汤水的容器。盎,大腹而敛口;盂,宽口而敛底。
  [15]竞饮先釂(jiào 叫):争先干杯。釂,饮尽杯中酒。
  [16]樽:本作“尊”,也作“罇”,盛酒器,犹今之酒壶。
  [17]往复挹(yì意)注:指众人传来传去地倒酒。《诗·大雅·泂酌》:泂 酌彼行潦,挹彼注兹。”挹注,从大盛器倒入小盛器,这里指从酒壶倒入酒杯。
  [18]乃尔寂饮:如此寂寞地喝酒。乃尔,如此。
  [19]嫦娥:本作“姮娥”。神话传说中的月神,据说本为后羿之妻。《淮 南子·览冥训》:“羿请不死之药于西王母,姮娥窃之奔月宫。”
  [20]《霓裳舞》:即《霓裳羽衣舞》,唐代天宝年间宫廷盛行的一种舞蹈。
  [21]“已而”四句:已而,然后。仙仙,同“仙仙”,起舞的样子。
  [22]烈如箫管:象萧管般嘹亮清脆。萧管,管乐器的统称。
  [23]然:通“燃”。
  [24]肴核:菜肴果品。
  [25]樵苏:砍柴割草。
  [26]阅:经,历。
  [27]谙:熟习
  [28]诀:指施行法术的口诀。
  [29]咒:念咒。即诵念施法的口诀。
  [30]洁持:洁以持之,即以纯洁的心地葆其道术。
  [31]蓦(mò末)然而踣:猛地跌倒。踣,同“仆”,跌倒。
  [32]坟起:高起,指肿块隆起。
  [33]揶揄(yèyu 耶俞):讥笑嘲弄。
  [34]无良:不善,没存好心。
  [35]伧(cāng 仓)父:鄙贱匹夫。古时讥讽骂人的话。
  【翻译】
  县里有个姓王的书生,排行第七,是官宦之家的子弟,从小就羡慕道术。他听说崂山上仙人很多,就背上行李,前去寻仙访道。
  他登上一座山顶,看见一所道观,环境非常幽静。有一个道士坐在蒲团上,满头白发披肩,两眼奕奕有神。王生上前见过礼并与他交谈起来,觉得道士讲的道理非常玄妙,便请求道士收他为徒。道士说:“恐怕你娇气懒惰惯了,不能吃苦。”王生回答说:“我能吃苦。”
  道士的徒弟很多,傍晚的时候都集拢来了。王生一一向他们行过见面礼,就留在道观中。
  第二天凌晨,道士把王生叫去,交给他一把斧头,让他随众道徒一起去砍柴。王生恭恭敬敬地答应了。过了一个月,王生的手脚都磨出了厚厚的老茧,他再也忍受不了这样的苦累,暗暗产生了回家的念头。
  有一天傍晚,他回到观里,看见两个客人与师傅共坐饮酒。天已经晚了,还没有点上蜡烛。师傅就剪了一张像镜子形状的纸,贴在墙了。一会儿,那纸变成一轮明月照亮室内,光芒四射。各位弟子都在周围奔走侍候。
  一个客人说:“良宵美景,其乐无穷,不能不共同享受。”于是,从桌上拿起酒壶,把酒分赏给众弟子,并且嘱咐可以尽情地畅饮。王生心里想,七八个人,一壶酒怎么能够喝?于是,各人寻杯觅碗,争先抢喝,惟恐壶里的酒干了。然而众人往来不断地倒,那壶里的酒竟一点儿也不少。王生心里非常纳闷。
  过了一会儿,一个客人说:“承蒙赐给我们月光来照明,但这样饮酒还是有些寂寞,为什么不叫嫦娥来呢?”于是就把筷子向月亮中扔去。只见一个美女,从月光中飘出,起初不到一尺,等落到地上,便和平常人一样了。她扭动纤细的腰身、秀美的颈项,翩翩地跳起“霓裳舞”。接着唱道:“神仙啊,你回到人间,而为什么把我幽禁在广寒宫!”那歌声清脆悠扬,美妙如同吹奏箫管。唱完歌后,盘旋着飘然而起,跳到了桌子上,大家惊奇地观望之间,已还原为筷子。师傅与两位客人开怀大笑。
  又一位客人说:“今晚最高兴了,然而我已经快喝醉了,二位陪伴我到月宫里喝杯饯行酒好吗?”于是三人移动席位,渐渐进入月宫中。众弟子仰望三个人,坐在月宫中饮酒,胡须眉毛全都看得清清楚楚,就像人照在镜子里的影子一样。
  过了一会儿,月亮的光渐渐暗淡下来,弟子点上蜡烛来,只见道士独自坐在那里,而客人已不知去向。桌子上菜肴果核还残存在那里。那墙上的月亮,只不过是一张像镜子一样的圆的纸罢了。道士问众弟子:“喝够了吗?”大家回答说:“够了。”道士说:“喝够了就早去睡觉,不要耽误了明天打柴。”众弟子答应着退了出去。王生心里惊喜羡慕,回家的念头随即打消了。
  又过了一个月,王生实在忍受不了这种苦累,而道士还是连一个法术也不传授,他心里实在憋不住,就向道士辞行说:“弟子不远数百里来拜仙师学习,即使不能得到长生不老的法术,若能学习点小法术,也可安慰我求教的心情。如今过了两三个月,不过早上出去打柴,晚上回来睡觉。弟子在家中,从没吃过这种苦。”道士笑着说:“我本来就说你不能吃苦,现在果然如此。明天早晨就送你回去。”王生说:“弟子在这里劳作了多日,请师傅稍微教我一点儿小法术,我这次来也算没白跑一趟。”道士问:“你要求学点什么法术?”王生说:“平常我见师傅所到之外,墙壁也不能阻挡,只要能学到这个法术,我就知足了。”道士笑着答应了。于是就传授他秘诀,让他自己念完了,道士大声说:“进墙去!”王生面对着墙不敢进去。道士又说:“你试着往里走。”王生就从容地向前走,到了墙跟前,被墙挡住。道士说:“低头猛进,不要犹豫!”王生果然离开墙数步,奔跑着冲过去,过墙时,像空虚无物;回头一看,身子果然在墙外了。王生非常高兴,回去拜谢了师傅。道士说:“回去后要洁持自爱,否则法术就不灵验。”于是就给他些路费,打发他回去了。
  王生回到家里,自己夸耀遇到了仙道,坚固的墙壁也不能阻挡他。他的妻子不相信。王生便仿效起那天的一举一动,离墙数尺,奔跑着冲去,头撞到坚硬的墙上,猛然跌倒在地。妻子扶起他来一看,额头上鼓起大包,像个大鸡蛋一样。妻子讥笑他,王生又惭愧又气愤,骂老道士没安好心。

加载全部内容

相关教程
猜你喜欢
用户评论